Translation of the German novel with the same title for the publishing company Prometheus, expected mid-August 2025.

Translation of the German novel with the same title for the publishing company Prometheus, expected mid-August 2025.

Translations of texts by Georg Kreisler, Tom Lehrer and Drs. P for GeenGids, with additional credits to Toon Huydecoper and Friedrich Hlawatsch.

English translations of website and programme texts for youth theatre festival Tweetakt.

Dutch translation of an excerpt from the German novel of the same name, printed in PLUK magazine, the crop of new translators – PLUK, de oogst van nieuwe vertalers.

English and Dutch translations for the magazine of the ArtEZ Academy of Theatre & Dance voor Theater & Dans.

German translation of texts for the website of the organ building company Flentrop, in co-operation with Thomas Hartwig.

Dutch subtitles for the film ‘Performing Gender – Dancing in your shoes’ (2023) by Performing Gender.

Translation of the text of the ‘Utrechter Passion’ by Thomas Höft, for the Early Music Festival of Utrecht – Festival Oude Muziek Utrecht (2022).

Translation of all didactics into Dutch for the permanent exhibition of Museum am Schölerberg, Osnabrück.

Translation of the film lyrics to Fritz Lang’s ‘Der müde Tod’ for Wishful Singing.

Translation of various texts in the field of anatomy and physiology for Expert College.

Translation from Dutch to German of ‘Bursting with life’ – ‘Barstensvol leven’ – by Petra Essink and Paul Doesburg, for the Goetheanum in Dornach (Switzerland) published under the title ‘Vom Acker auf den Teller’.

Translation of the full exhibition texts of the permanent exhibition from German into Dutch, for the Gedenkstätten Gestapokeller und Augustaschacht.

Editing of an article from 2019, for the National Knowledge Centre for Cultural Education and Amateur Art – Landelijk Kenniscentrum Cultuureducatie en Amateurkunst (LKCA).

Editing of the first edition of this hiking guide from publisher Gegarandeerd Onregelmatig, wrote by Alex Buis.

Complete Dutch translation of this 2010 German-language textbook by Jens Asendorpf, for Bohn Stafleu van Loghum (Springer Media).
Translation of an anatomical atlas based on Prometheus from the United States for Bohn Stafleu van Loghum (Springer Media), on assignment for the translation agency of the Amsterdam Free University Language Centre, Taalcentrum VU.
Translation from German and drafting of scripts for voice-overs of various instructional videos in the field of jaw surgery for e-wise.
Translation and editing work for the 22nd revised edition of this pocket atlas for ThiemeMeulenhoff.
Translation of all three parts of an originally German-language anatomical atlas, published by Bohn Stafleu van Loghum (Springer Media), translation on assignment for the translation agency of the Amsterdam Free University Language Centre, Taalcentrum VU.
Translation of two of the three parts of the 1st edition and the complete translation and editing work for the revised 2nd edition of an anatomical atlas for Bohn Stafleu van Loghum (Springer Media), on assignment for the translation agency of the Amsterdam Free University Language Centre, Taalcentrum VU.
Translation from German of parts of the preliminary work for a medical reference work by Bohn Stafleu van Loghum (Springer Media), in co-operation with Arnoud van den Eerenbeemt (now: zorgtaal).
Translation and editing work for a bilingual medical dictionary, English – Dutch and Dutch—English, published by Bohn Stafleu van Loghum (Springer Media), in cooperation with other translators at Medilingua.
Editing work and translation work for exhibition catalogue for Witte de With Center for Contemporary Art in cooperation with and on assignment for Rio Holländer (Holländer Translations, Rotterdam).
Translations from German of texts of choral works by Bach, Buxtehude and others for the Netherlands Bach Society.
Dutch translations of English- and German-language package inserts, marketing texts and other information on dental products of different dental companies, like for manufacturer Hager & Werken.
Translations from English for an exhibition catalogue for the Van Gogh Museum Amsterdam.
Article translated from English about the Palestinian conflict, published in NRC Handelsblad national newspaper on 19 April 2002, via the translation agency of the Amsterdam Free University Language Centre, Taalcentrum VU.
Translations about a scientific study into the history of forced labour camp Augustaschacht Ohrbeck in cooperation with Volker Issmer.