vakkundig

textual vertaalt van en naar het Duits, Engels en Nederlands. Bij iedere vertaalopdracht zijn moedertaalsprekers van de doeltaal betrokken als vertaler of corrector. Koert Braches werkt persoonlijk mee aan iedere vertaling, zodat uw tekst correct wordt vertaald en stipt wordt geleverd.

Van medische vakboeken, specialistische tandheelkundige gebruiksaanwijzingen, ethische wetenschappelijke publicaties tot literatuur en teksten op het gebied van klassieke muziek: textual is zeer veelzijdig en zorgt steeds voor een adequate vertaling, indien nodig ook met beëdiging.

Koert Braches is onder nummer 681 ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers van Bureau wbtv van de Raad voor de Rechtsbijstand. Hij onderschrijft de noodzaak van professionalisering van het vertaalvak door middel van permanente educatie en heeft de afgelopen jaren onder andere een CPION-geaccrediteerde opleiding medische en psychosociale basiskennis gevolgd. Daarnaast heeft hij zich langs verschillende wegen bekwaamd op het gebied van literair vertalen.

Als lid van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers hanteert Koert Braches voor alle vertaalwerk van textual de erecode en het geschillenreglement van deze beroepsvereniging.